|
|
|
| 作者:未知 |
日期:2009-6-16 8:57:54 |
出处:中国新闻出版报 |
访问次数:
|
当地时间6月9日上午,法兰克福书展中国主宾国活动第三次新闻发布会结束之后,法兰克福书展主席尤根·博斯接受了《中国新闻出版报》记者的专访。在采访中,尤根·博斯对中国主宾国活动的筹备工作给予了充分肯定。
值得期待的亮点很多
《中国新闻出版报》:您对中国主宾国活动有什么样的期待?
尤根·博斯:选择中国作为本届书展的主宾国,一方面是因为中国文化不是单一文化,而是多元文化;另一方面,国际上的出版集团也越来越多地认识到中国作为全球重要图书销售市场的影响力,希望加强与中国同行的联系,实现双方在版权方面的更多合作。中国政府高度重视这次主宾国活动,并且做了大量的工作。这次新闻发布会又发布了主题馆的设计理念和系列活动,我感到非常高兴和兴奋。中国主宾国活动有很多,在德国开展的作家朗读活动很成功,受到了德国读者的追捧与热议。尤其是对主题馆的设计,给我的印象非常深刻。此外,中国主宾国开幕式文艺演出也值得期待。
《中国新闻出版报》:您多次到过中国,您对中国的出版文化元素有什么样的印象?
尤根·博斯:我对中国很熟悉,去了很多次,曾经卖过书,做过出版工作,现在我的脑海里会浮现出这样一个画面,就像一部电影里所表现的那样,一位主人公沿着长长的走廊向前走,整个走廊寂静无声,而且整个走廊两侧都是门,门打开了,后面都是房间。房间里是什么?相信每个人都会问这个问题。对中国也是这样,在过去的15年中,我到中国旅行,参观过图书馆,但对中国小说了解很少,因为翻译得太少了。我真正对中国文化有所了解是从最近几年阅读图书开始的,近几年中有一些图书翻译成了德语。2008年我们的一项调查显示,德国书店里现共有德语版中国图书200余种,相比之下,每年却有450种德语图书被翻译成中文出版。尽管现在德国的孩子们在学校里或者在中德学术交流活动中都能学到与中国相关的知识,但总体而言,大多数德国人对13亿中国人还是非常陌生的。这次中国作为法兰克福书展主宾国,已经和即将开展的一系列活动,将加深德国人对中国文化的了解。在书展的展台上将会展示很多中国图书,这对我们了解中国图书、中国作家、中国文化来说是一次很好的机会,文学就成了一个载体。我认为,丰富多彩的中国文化和巨大的市场空间会勾画出中外出版界合作的美好前景。
中国将还世界更多精彩
《中国新闻出版报》:博斯先生,您本人的背景是书商和企业管理。一般来说,选择书商职业培训的人后来都学文学类科目,而您却选择了经济学,为什么?
尤根·博斯:说实在的,最初做完了书商职业培训后,一开始,我也和大家一样选学的是日尔曼文学和艺术史。后来,教授告诉我,如果将来想进入出版业,必须再选其他科目作为补充,因为几乎所有的学生都想进入出版社,竞争太激烈。我听了教授的劝告,改选了经济专业。2005年,我43岁时接替福尔克尔·诺伊曼出任法兰克福书展主席。法兰克福书展的历史源远流长,最早可以追溯到15世纪。我对书展寄予了很多希望,期盼它会越办越好,越来越有影响力。
《中国新闻出版报》:您对目前中国主宾国活动的筹备工作作何评价?
尤根·博斯:还有几个月书展就要开幕了,现在到了关键时刻。所有的事情都走上了正轨并按部就班地在进行。中国主宾国驻德办公室已经成立了,并且开展了大量的工作,在北京有更多的人在忙此事。法兰克福书展组委会与中国主宾国组委会之间的合作也日益紧密。中国有深厚的文化传统和积淀,有很好的出版资源和广阔的市场潜力,希望出版界的朋友更多地关注中国出版的发展,更深入地与中国出版界开展合作,把中国优秀的出版物介绍给各国读者,共享人类文明的成果。希望中国文化能成为我前面提到的那个走廊,走廊两边的门不断打开,人们就会进入一个新的天地,这是一个真正了解中国文化、中国图书的新天地。我想10月的中国主宾国活动将不会辜负大家的期待,会给整个世界带来更多的精彩。
|
| · 您要为您所发的言论的后果负责,故请各位遵纪守法并注意语言文明。 |
|
|